l
caiman.de 2002
caiman-el salvador-guide


ARTIKEL


(neu) Weisheiten aus El Salvador (Teil 3)
Inteligencia y belleza extraña rareza
Wortwörtlich: Inteligenz gepaart mit Schönheit ist eine Seltenheit.
Sinnbildlich: Bemerkst Du einen gut aussehenden Menschen, sprich lieber erst nachher mit ihm.
(camila uzquiano)

Weisheiten aus El Salvador (Teil 2)
Mejor solo que mal acompanado
Wörtlich: Besser allein als in schlechter Gesellschaft
Frei: Besser allein als in schlechter Gesellschaft; versteht doch jeder!

(camila uzquiano)

Weisheiten aus El Salvador
Vale más culero corriendo que macho muerto
Wörtlich: Ein laufender Schwuler ist mehr wert als ein toter Macho (Mit schwul meint man hier Feigling)
Frei: Der Klügere gibt nach
(camila uzquiano)

Wortspiele und Lebensweisheiten
El que va a Sevilla pierde su silla
Wortwörtlich: Wer nach Sevilla geht, verliert seinen Stuhl
Sinngemäß: Aufgestanden, Platz vergangen
(camila uzquiano)

Crónica de un viaje con aguas y con estrellas
Amar es un viaje con aguas y con estrellas, dice Pablo Neruda. Y así lo sentimos en los ríos de la selva y frente a las olas del mar, en la abierta ventana del día y en aquellos sonidos de la tierra cuando el cielo se llena de constelaciones.
(joaquin fernández)

El Clan y su amor por el pavo
Los pollos con carácter alborotan la paz familiar con sus peculiares ruidos hasta su inevitable fin, los otros tratan de manera diplomático y mas silenciosa de escaparle, siempre sin éxito y además son el hazme reir del Clan.
(camila uzquiano)

Rescate en el "Pacífico"
Entonces vino el incidente: Martha pidió que le partiera la tenaza del cangrejo.
El resultado fue una herida en el pulgar derecho, con abundancia de sangre y toda la onda. Sergio, ese mesero diez, inmediatamente consiguió curitas y acudió en mi rescate, mientras me contaba sus historias como orgulloso voluntario de la Cruz Roja.
(joaquin fernández)

Salzstrand - Rettung im "Pacífico"
Und dann geschah es: Martha bat mich, für sie eine der Krebszangen aufzubrechen.
Im Mel Gibson Wahn probierte ich es mit bloßen Händen.
Der Schuß ging nach hinten los: "Me llevó candangas!"
Sergio, unser 10 Punkte Kellner, eilte mir mit Verbandzeug zu Hilfe,
während er voller Stolz seine Geschichten als Volontär beim Roten Kreuz von sich gab.
(joaquin fernández)

¡Coma con los dedos por favor!!
Sí usted está en El Salvador no va a poder evitar el placer de probar una de ellas, su plato más exquisito y tradicional.
(camila uzquiano)

Bitte essen Sie mit den Fingern
Sind Sie in El Salvador, so kommen Sie um den Genuss einer solchen nicht umhin. Auf Schritt und Tritt finden sie entweder den konventionellen Pupusa-Stand, wo man – so denn der Magen sich schon an Bakterien und Viren gewöhnt hat, also bitte nicht für Anfänger - Pupusas auf die Hand spottbillig für ca. 2-3 Colones erwirbt
(camila uzquiano)

Der Clan und die Liebe zum Truthahn
Das letzte Weihnachten der Chompipes
Stundenlang schauen Vater und Tochter López den Kleinen in die Augen – gefräßig müssen sie dreinschauen – und handlich müssen sie sein (wie gefräßig und handlich bleibt Familiengeheimnis).
(camila uzquiano)

Verkehrschaos
der mit der lateinamerikanischen Fahrweise sowieso schon überforderte "gringo" gerät angesichts der von drei verschiedenen Seiten auf eine Fahrspur drängenden Fahrzeuge vollends aus dem Gleichgewicht.
(sönke schönauer)

Morazán
Plötzlich schrecke ich hoch, merke, daß der Papagei sich mir bis auf einen halben Meter genähert hat, geräuschlos.
Wir mustern uns mit Respekt und, was mich betrifft, auch etwas ängstlich.
(birgit schönauer)


l