l
caiman.de 07. ausgabe - köln, juli 2001
götterfunken

Weisheiten aus El Salvador

Vale más culero corriendo que macho muerto

Wörtlich: Ein laufender Schwuler ist mehr wert als ein toter Macho
(Mit schwul meint man hier Feigling)
Frei: Der Klügere gibt nach


No muerdas la billetera que te alimenta

Wörtlich: Beiss nicht in die Brieftasche, die Dich ernährt

Frei: Beiss nicht die Hand, die Dich ernährt




Chucho no come chucho y si come, no come mucho

Wörtlich: Ein Straßenköter frißt keinen anderen Straßenköter, und wenn er frißt, dann frißt er nicht viel

Frei: Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus


Musico pagado no toca buen song

Wörtlich: Bezahlter Musiker spielt keine gute Musik

Frei: Nie etwas im voraus bezahlen, sonst wird es eh nichts


Hay más tiempo que vida

Wörtlich: Es gibt mehr Zeit als Leben

Frei: Wir sind nicht auf der Flucht


Donde manda el Capitan ni manda marinero

Wörtlich: Wo der Kapitän spricht, hat der Matrose nichts zu sagen

Frei: Es kann nur einen geben


Viva El Salvador

Sprüchsammler: Camila Uzquiano

l